все, что напрямую не касается реконструкции
Модераторы: Joy, Joharu, Sanjiro
-
Joy
- Эксперт Ассоциации
- Сообщения: 3845
- Зарегистрирован: 18 окт 2006, 20:10
- Откуда: Москва
-
Контактная информация:
Сообщение
Joy » 20 окт 2010, 17:20
Все знают, как ржачно переводит обычно автоматический переводчик. На сайте
http://funnytranslator.com/translation решили довести эту идею до маразма. Слово или фраза прогоняется через несколько языков, потом переводиться обратно на исходный. Выходит презабавно. Напоминает игру "испорченный телефон".
"Ассоциация Реконструкторов Феодальной Японии "Сэнгоку Дзидай""
...10 translations later we get:
"Воюющих государств периода феодальной Японии recreators Ассоциации Dziday ""
...30 translations later we get:
"Действий феодальной Японии Recreator Dziday ""
...56 translations later we get:
"Клиент dziday феодальной Японии."
-
Joy
- Эксперт Ассоциации
- Сообщения: 3845
- Зарегистрирован: 18 окт 2006, 20:10
- Откуда: Москва
-
Контактная информация:
Сообщение
Joy » 20 окт 2010, 17:25
Первый фестиваль в рамках Ассоциации Реконструкции Феодальной Японии состоялся на острове Ольхон на берегу озера Байкал со 2 по 6 июля 2010 года. "
...56 translations later we get:
"Июля 2010 года, на федеральном уровне и убить 58 минут долгое время в Японии, первый раздел, 5:00 для озера."
-
Joy
- Эксперт Ассоциации
- Сообщения: 3845
- Зарегистрирован: 18 окт 2006, 20:10
- Откуда: Москва
-
Контактная информация:
Сообщение
Joy » 20 окт 2010, 17:36
"Самураями в это время стало считаться все военное дворянство Японии, включая и самого сёгуна. "
...56 translations later we get:
"Развлечения самураев войны в Японии. Однако, это нормально."